URL: http://rehabilitationj.uswr.ac.ir/article-1-848-fa.html
هدف: این مطالعه، با هدف ترجمه پرسشنامه کیفیت زندگی سازمان جهانی بهداشت-۱۰۰ به زبان فارسی و ارزیابی روایی و پایایی نسخه ترجمه شده، انجام شد.
روشبررسی: در این مطالعه استانداردسازی و اعتبارسنجی، از روش پیشروـپسرو جهت ترجمه پرسشنامه استفاده شد. در مطالعه مقدماتی، از یک نمونه 60 نفری از دانشجویان برای ارزیابی تکرارپذیری و همچنین روایی همزمان بهره گرفته شد. سپس، 500 فرد سالم و 500 فرد معلول بهصورت چندمرحلهای، بهتصادف انتخاب شدند. پایایی درونی نسخه فارسی پرسشنامه کیفیت زندگی سازمان جهانی بهداشت-۱۰۰ با استفاده از آلفای کرونباخ در این نمونه مورد ارزیابی قرار گرفت. علاوه بر این، برای سنجش روایی تشخیصی این ابزار، یک مدل رگرسیون خطی چندگانه بهکار رفت.
یافتهها: نتایج آزمونـبازآزمون مطالعه مقدماتی نشان داد که نسخه فارسی پرسشنامه کیفیت زندگی سازمان جهانی بهداشت-۱۰۰ قابلیت تکرارپذیری قابلقبولی دارد (ضرایب همبستگی درونگروهی تمامی شش بعد بالاتر از 0/7 بود). همچنین محاسبه ضرایب همبستگی ابعاد مختلف دو پرسشنامه کیفیت زندگی سازمان جهانی بهداشت-۱۰۰ و کیفیت زندگی سازمان جهانی بهداشتـفرم کوتاه، روایی همزمان رضایتبخشی را نشان داد. تحلیل دادههای 500 فرد سالم و 500 فرد معلول آشکار ساخت که تمامی ابعاد پرسشنامه کیفیت زندگی سازمان جهانی بهداشت-۱۰۰ ترجمهشده، حداقل مقدار قابلقبول برای پایایی درونی را احراز نمودهاند. نتایج تحلیل رگرسیون نیز نشاندهنده روایی تشخیص قابل پذیرشی برای تمامی ابعاد این ابزار به غیر از بعد معنوی بود.
نتیجهگیری: نسخه فارسی پرسشنامه کیفیت زندگی سازمان جهانی بهداشت-۱۰۰ روایی و پایایی رضایتبخشی برای ارزیابی کیفیت زندگی فارسیزبانان دارد. تحقیقات بیشتر در خصوص بعد معنوی توصیه میشود.
بازنشر اطلاعات | |
این مقاله تحت شرایط Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License قابل بازنشر است. |